Çeviri sürecimiz
Tüm çeviri projeleri çeviri konusunda geniş tecrübe sahibi proje sorumlularımız tarafından özenle yönetilir. Projenin boyut ve kapsamına bağlı olarak projeye birde teknik sorumlu atanabilir. İlk adımda proje sorumlusu metni be metnin formatını inceler ve teslim süresine ve ücretlendirme bilgisini müşteriye bildirir, ardından uzman tercüman ve doğru uygulamaların seçimini gerçekleştirir. İkinci aşamada metnin çevirisi yapılır ve editör kontrolünden geçer, talep edilmesi durumunda metinde masaüstü yayıncılık işlemleri yapılarak metin orjinal formata dönüştürülür. Son aşamada çeviri(tercüme) kalite kontrol kriterlerimize göre kalite güvence aşamasından geçer ve müşteriye dilediği ortamda(mail, CD, sayfa çıktısı, vb...) teslim edilir.
Global çeviri hizmetleri için özel olarak geliştirilmiş proje takip ve yönetim programıdır.
GlobalDil'de kullanılan ve projelerin hangi aşamada olduğunu ve hangi çevirmenin o projede çalıştığını gösteren bu program sayesinde proje sorumluları iş akışını etkili şekilde takip ederken, çeviri gerekli tüm süreçlerden eksiksiz geçer ve müşteriye tam zamanında ulaşır.
Firmalara özel veritabanı oluşturulmasını sağlayan bu program sayesinde kurumsal çevirilerde terminoloji bütünlüğünün yanı sıra dil kalitesinin standardı korunur.
Global çeviri hizmetleri tarafından geliştirilmiş özel terminoloji programı çevirilerdeki terim bütünlüğünü sağlamanın yanı sıra her firma için onaylanmış terimlerin kullanılmasını ve çevirideki yüksek kalite standartlarının korunmasını sağlar.
|